Intro
LingoWare is gebaseerd op LingoCom's eigen gepatenteerde en patent hangende kern technologie voor het vertalen van de Grafische Gebruikers Interface (GUI) van Internet en software applicatie's naar verschillende talen. Het bevat ook technologiëen die aangekocht zijn van andere bedrijven.
LingoWare3 applicatie is een client-server. LingoWare's vertalingen zijn mogelijk dank zij ondervanging en onderschepping technologie, die het mogelijk maakt om scherm tekst te veranderen in de gebruiker's eind-taal.
LingoWare omvat ook Machine Vertaling (MT) technologiëen in zijn programma, zoals ook, globale woordenboeken en bijkomstige software-gedreven grammatica regels, om zodanig de eindgebruiker te voorzien van alle eigenschappen die Lingoware aanbiedt.
The GUI vertaling kan of van een bepaalde menselijke vertaling programma zijn, zoals het geval is met ICQ en GoZilla, of door middel van globaal woordenboek of MV. Alhoewel de bepaalde menselijke vertaling nauwkeuriger is dan de MV, kan de MV oplossing de weg vrij maken voor applicatie's en programma's die voorheen niet in het bereik waren van de niet-Engels sprekende.
Software Vertaling
LingoWare bevat een software vertaling tool, Editor, die gebruikt wordt om applicatie's te vertalen in verschillende talen. De tool is gemakkelijk te gebruiken en vereist geen programmatie kennis. Met zeze bewerkingstool kunnen ontwikkelaars en verdelers hun produkten lokaliseren voor niet-Engels sprekende klanten.
De LingoWare Editor scant de tekstbestanden van een programmma, en importeert ze dan voor het beschouwen, vertalen, of verandering. De Editor gebruikt een technologie waarbij de woorden, zinnen en uitdrukkingen van het programma gescheiden worden van de code, en de vertaling onafhankelijk van het aktueel programma uitgevoerd wordt. Door het gebruik van de LingoWare vertalingsmethode, is het niet nodig om veranderingen toe te brengen aan de aktuele programma-code, omdat heel de vertaling uitgevoerd wordt buiten het programma. LingoWare verbetert en wijzigt zelfs de grootte van de knoppen en bedieningspanelen indien ze te klein zijn om de vertaalde tekst te bevatten, en veranderd de lettertype indien ze niet wordt ondersteunt door de doel-taal.
De LingoWare Editor heeft "leer" bekwaamheid, waarbij woorden, zinnen en uitdrukkingen die ingevoerd zijn door de vertaler helpen om de wetenschapsbasis van de Editor uit te breiden. Het vertalingsproces begint met de zinnen in de "onbekend" toestand. De vertaler klikt op een zin en verkrijgt zijn machine vertaling (MV). De gebruiker kan de vertaling verbeteren of veranderen, en de oorspronkelijke MV vervangen. De zin wordt dan toegevoegd aan het vertalingsbestand van de applicatie. Indien de zin deel uitmaakt van een dialoog-venster, kan de gebruiker op een knop klikken om de zin te bekijken in zijn context, in het dialoogvenster. De vertaler kan dan deze dialoogvensters zien in hun context binnenin het programma.
De Engelse en de vertaalde versie's zijn beide klaar en beschikbaar. Veanderingen van de tekst worden opgeslagen in het vertalingsbestand en de grootte veranderingen worden opgeslagen in de uitzonderingen-bestand. Dit is een unieke, vernuftige methode, die iedereen toelaat om de vertaling ter plaatse te verbeteren .
De LingoWare Editor is momenteel beschikbaar voor de volgende talen: Vereenvoudigd Chinees, Traditioneel Chinees, Frans, Duits, Hebreews, Italiaans, Japans, Portuees Braziliaans, Spaans, Zweeds, en Nederlands. Meer talen zullen toegevoegd worden, en er is geen grens voor het aantal talen dat kan aangeboden worden.